fbpx

«Таджикистан – рай для лингвиста». Как американец изучает таджикский язык в Таджикистане

Изучение таджикского языка для Якова и его супруги очень важно.


5
5 points
Здесь и далее фотографии из личного архива Якова Серафино

Яков Серафино (Jacob Serafino) – лингвист из США, который уже несколько месяцев живет в Таджикистане и изучает таджикский язык.

Мужчина восемь лет прожил в Украине, где преподавал иностранным студентам английский язык, и именно тогда у него появился интерес к Центральной Азии.

Таджикистан привлек лингвиста тем, что это единственная страна на постсоветском пространстве, в которой говорят на персидском языке. И хотя Яков живет в Таджикистане не так давно, он уже достиг определенных успехов в изучении таджикского.

О том, как проходит процесс изучения таджикского и чем интересен Таджикистан для лингвиста Яков рассказал автору Your.tj.

Из математика в лингвиста

Яков родился и вырос в Омахе – крупнейшем городе штата Небраска. Получив первое высшее образование по направлению «Математика», мужчина несколько лет проработал в маркетинговой компании, где занимался прикладной статистикой и программированием.

Учась в университете в родном городе, Яков, помимо математики, изучал дополнительно русский язык, и по окончании вуза также получил дополнительную специализацию (Minor) по этому направлению, которая стала дополнением к его основной специальности (Major).

По словам нашего героя, будучи студентом, он активно занимался общественной деятельностью и волонтерством, и находясь в межкультурной среде, мечтал какое-то время пожить за границей.

«Я всегда хотел поехать в какую-то другую страну. После окончания университета я работал по специальности, копил деньги и по-прежнему вынашивал идею о том, чтобы пожить где-нибудь еще», — рассказывает наш собеседник.

Несмотря на то, что Якову нравилось работать в сфере математики и программирование, интерес к языкам и лингвистике в итоге взял вверх.

В 2014 году, найдя работу преподавателя английского языка в частном университете в Одессе, Яков переехал в Украину.

По словам нашего героя, преподавать родной язык поначалу было нелегко, так как он ощущал недостаток знаний в этой области.

Параллельно Яков продолжал брать частные уроки русского языка, которых, признался он, ему было недостаточно, поскольку он стремился к более углубленным знаниям.

Через год наш герой поступил в Южноукраинский национальный педагогический университет имени К. Д. Ушинского на филологический факультет.

Поскольку Яков получил специальность не только преподавателя русского языка, но и мировой литературы, он смог также преподавать английский язык.

Кроме того, мужчина вскоре получил сертификат Кембриджского университета CELTA, который дает возможность преподавать английский язык как иностранный взрослым.

Образование позволило Якову лучше разбираться в том, как устроены языки в целом.

Хоть он учился на филолога, позиционирует себя Яков все же как лингвист.

«Лингвистика изучает механизмы, на которых строятся языки. Филология – это более старомодный подход к изучению языков через тексты.

Люди удивлялись тому, как я, математик по первому образованию, стал лингвистом. Но лингвистика предполагает количественные методы изучения языков, а не через художественные тексты, как филология», — добавил он.

«Центральная Азия была для меня экзотикой»

После окончания университета в Одессе Яков остался преподавать английский язык в вузе. В основном он работал с иностранными студентами, в частности, из Центральной Азии.

Именно с того момента, рассказывает наш собеседник, он заинтересовался странами этого региона.

«В моей университетской группе, где я учился на филолога, были студенты из Туркменистана. Тогда и началось мое знакомство с Центральной Азией.

Общаясь с ними, я понял, что это совершенно другая культура, которая для меня, как для американца, была своего рода экзотикой.

Тогда я задумался о том, что, может быть, однажды посещу этот регион», — говорит наш собеседник.

«Таджикский язык очень для нас важен»

В Украине Яков прожил в общей сложности восемь лет, периодически посещая родную страну.

По его словам, он настолько привык к Одессе, что США казались ему уже чем-то чужим и малознакомым.

24 февраля 2022 года, когда Россия вторглась в Украину, Яков вместе с супругой, Аленой, уроженкой Украины, находился в Одессе.

Некоторое время мужчина, как волонтер, занимался доставкой гуманитарной помощи.

«Поначалу мы хотели остаться [в Одессе], потому что очень любим Украину и мне там гораздо привычнее и комфортнее.

Но жене было довольно тяжело жить под обстрелами. И мне было тяжело, глядя на то, как на нее влияет война», — вспоминает Яков.

Вскоре мужчина вместе с супругой выехали в Германию, а оттуда – в США. Спустя некоторое время пара все же решила пожить в одной из стран СНГ, и их выбор пал на Таджикистан.

По словам Якова, Таджикистан его всегда привлекал тем, что это единственная персоязычная страна не только в Центральной Азии, но и в СНГ.

Впервые Яков и Алена посетили Таджикистан в 2024 году как туристы, а в начале этого года приехали сюда жить.

Яков и Алена

Изучение таджикского языка, говорит Яков, на данный момент очень важно для его семьи. Его супруга изучает язык вместе с ним.

Как лингвист, Яков заметил интересные особенности в таджикском языке.

«С точки зрения лингвистики мне очень интересны заимствования в таджикском языке – определенная часть слов заимствована с русского языка, есть также заимствования с арабского, и это довольно необычно.

Кроме того, в Таджикистане огромное количество редких и малоизученных языков, и мне, как лингвисту, это безумно интересно.

Вообще Таджикистан для лингвиста – рай. Быть может, я возьмусь и за другие местные языки, но начать решил с национального», — говорит Яков.

«Наша проблема в том, что мы знаем русский»

Вместе с женой мужчина изучает таджикский язык в двух учебных заведениях.

В первом учебном заведении, NEKSOZ, в котором Яков и Алена получили учебную визу, используется более традиционный подход к изучению языка – с учебниками, переводами текстов, диалогами и так далее.

А иногда, говорит Яков, преподаватели даже проводят занятия за пределами аудитории, выводя студентов в город.

Пара также посещает занятия в языковой школе Vision. Там, рассказывает Яков, больше делается упор на разговорной речи и студентам дают не так много письменных заданий.

«Иногда местные говорят нам, что не нужно учиться разговорному языку, а только литературному.

Но нам нравится подход Vision потому, что мы должны знать, что нам говорят, допустим, в общественном транспорте», — подчеркивает наш собеседник.

Яков с супругой Аленой в Душанбе

Первое время Яков и Алена пробовали разные частные уроки и курсы таджикского, однако, по словам Якова, главным препятствием в изучении таджикского языка для него с женой стал русский язык.

«Мы с супругой общаемся иногда на украинском, а иногда – на русском, и каждый раз, когда люди слышат, как мы говорим по-русски, они тоже переходят на русский язык.

Некоторым людям я даже говорил: «Вы же учите меня таджикскому языку, я хочу больше с вами говорить на таджикском. Понятно, что у меня пока что низкий уровень, но я ведь знаю элементарные фразы», — рассказывает наш герой.

Яков и Алена

Яков уже выучил определенные таджикские фразы и понимает как минимум базовый таджикский язык.

«С таксистами, например, я стараюсь говорить только на таджикском. Даже если начинают переходить на русский, я делаю вид, что их не понимаю», — с улыбкой говорит наш герой.

Как рассказывает Яков, в Таджикистане он познакомился с некоторыми иностранцами, которые приехали в страну, не зная ни таджикского, ни русского языков.

И именно благодаря тому, что они не говорили по-русски, им удалось за короткое время заговорить по-таджикски, убежден наш собеседник.

«Я думаю, у них просто не было другого выбора, ведь в какой-то степени это вопрос выживания.

Возможно, я бы тоже достиг более достиг высокого языкового уровня в короткие сроки, если бы я не знал русский.

Хотя, с другой стороны, знания русского тоже иногда помогает. Например, нам удалось найти квартиру, мы можем говорить на этом языке в быту», — говорит Яков.

По словам нашего героя, ему бы очень хотелось выучить таджикский язык как минимум на среднем уровне, а может даже и на более высоком.

Потому что язык – ключ к успешной интеграции в общество.

«Чтобы дружить с человеком на таджикском языке, нужен хотя бы средний уровень. Подобный опыт у меня был в Украине.

И к такому уровню таджикского я сейчас стремлюсь», — рассказывает наш собеседник.

Сомон Комилов, Your.tj


Понравилось? Поделись с друзьями!

5
5 points

Твоя реакция?

Зачет;Беҳтарин Зачет;Беҳтарин
0
Зачет
Бесит; Асабӣ шудам Бесит; Асабӣ шудам
0
Бесит
Сочувствую;ҳамдардам Сочувствую;ҳамдардам
0
Сочувствую
Супер;Зур Супер;Зур
8
Супер
Окей!;Окей! Окей!;Окей!
0
Окей!
Как так-то?; Ин чӣ хел шуд? Как так-то?; Ин чӣ хел шуд?
0
Как так-то?

Send this to a friend