fbpx

Идея в пандемию. Как молодой человек открыл аутсорсинговую компанию в Таджикистане

Молодой человек собрал вокруг себя 30 переводчиков китайского и русского языка, выступая посредником.


1
1 point
Здесь и далее фото из личного архива Рабониддина

Рабониддин Махмудов получил высшее образование в Китае, но вернувшись домой так и не нашел работу. И таких как он много. Поэтому молодой человек решил помочь себе и своим сверстникам. Изучил китайский рынок переводов и открыл свою компанию, которая специализируется на переводах с китайского на несколько языков, включая таджикский. Сейчас он сотрудничает с 30 переводчиками, это в основном студенты, которые нуждаются в подработках.

Историю Рабониддина Махмудова записала наш автор Сахобахон Джураева.

Ушел «на удаленку»

«Во время пандемии, когда я вернулся из Китая в Таджикистан, решил не сидеть без дела, а зарабатывать. В этой ситуации удаленная работа стала очень актуальной. Я изучал китайский трудовой рынок, чтобы найти место, где могу удаленно работать.

Таких студентов, как я, было много: они тоже вернулись домой и искали работу. Поэтому я решил найти себе занятие, а также помочь тем студентам, которые учились заграницей и вернулись домой в пандемию.

Я хотел дать им возможность трудоустроиться на удаленной работе и зарабатывать на жизнь, поэтому решил открыть аутсорсинговую компанию, предоставляющую услуги перевода», – объясняет Рабониддин.

Помогла учеба в Китае…

Рабониддину Махмудову 24 года. После окончания средней школы он поступил в Таджикский государственный университет права и политики в Худжанде по специальности экономика, где получил степень бакалавра.

В 2017 году парень решил для продолжения учебы поехать в Китай. Сначала он прошел годичные курсы по изучению китайского языка, затем поступил в Хубэйский университет (Habei University) в городе Баодине. В 2020 году получил степень магистра по специальности преподаватель китайского языка и переводчик.

Когда началась пандемия, Рабониддин вернулся домой, в Таджикистан. Сначала он не знал, что делать, так как работы на родине не было. А еще его ждал экономический кризис и карантин. Попытки найти подходящую работу в Худжанде и Душанбе не увенчались успехом.

Молодой человек стал изучать китайский рынок труда, чтобы понять запросы современной молодежи. Через некоторое время он решил открыть аутсорсинговую компанию Rus-Chi Translation Service Rus-Chi.com.

… и ЮНИСЕФ

Но прежде, чем Рабониддин решился на такой серьезный шаг, он стал участником программы Upshift/Пешсаф ЮНИСЕФ в Таджикистане. С помощью команды, которую он к этому времени набрал и ментора, который работает в технопарке Таджикского госуниверситета права и бизнеса в Худжанде, Рабониддин и основал свою компанию.

По его словам, можно считать, что ментор – это не только наставник, но и часть нашей команды. «Мы с ним теперь работаем в одной команде», – говорит Рабониддин.

Пока без инвесторов

Сегодня в его компании работает в основном, молодежь. С самого начала у Рабониддина и его команды не было инвесторов. И сейчас их тоже нет, хотя молодой человек надеется, что они появятся.

«Мы начали свою работу без каких-либо вложений, без инвесторов, медленно, но дело пошло. Думаю, мы сможем привлечь внимание потенциальных инвесторов, когда будем работать на высшем уровне, когда о нас многие узнают», – говорит он с надеждой.

Рабониддин работает со своей командой, состоящей из 5 человек, но в его организации задействованы более 30 переводчиков из Китая.

Все эти переводчики – студенты, которые работают в режиме онлайн. На рынке труда компания Rus-Chi.com более 6 месяцев, но уже получает заказы из Китая.

Рабониддин говорит, что хорошо знает почти всех этих переводчиков, поэтому их отношения строятся на взаимопонимании и доверии.

Вернулся на родину, а найти работу здесь не смог

Как построена работа компании

Для получения услуг по переводам клиенты связываются с командой Рабониддина через вебсайт Rus-Chi.com, где сотрудники принимают заказы, затем передавая их переводчикам. После этого переводчики приступают к работе. Таким образом, молодые люди, в том числе, студенты, получают возможность работать удаленно и зарабатывать.

За полгода работы Рабониддин несколько раз сталкивался с проблемами. Основные проблемы заключались в том, что у переводчиков не было опыта работы с письменной формой перевода, из-за этого Рабониддин после их перевода должен был сам проверять тексты и исправлять ошибки, а затем отправлять перевод заказчику.

Трудности перевода

«Однажды возникла ситуация, когда я сам не успел проверить текст и сразу отправил заказчику перевод. Оказалось, он был с ошибками. В таком случае из-за некачественного перевода нам не заплатили. Тогда я решил, что мы будем более ответственно подходить к работе, чтобы не испортить нашу репутацию», – объясняет молодой человек.

Теперь правила работы поменялись. Чтобы перевод был качественным, Рабониддин дает каждому переводчику текст до 3000 слов. Считается, если перевод будет содержать более 3000 слов, то он потеряет свое качество. Теперь у каждого из 30 переводчиков есть определенный лимит: потому что бывают дни, когда заказчик заказывает более 20-30 тысяч слов в день, когда переводчики не успевают перевести все до конца. В этом случае Рабониддин делит тексты для каждого переводчика до 3000-4000 слов, чтобы у всех было время для перевода.

Стоимость перевода зависит от китайского рынка. Рабониддин изучает китайский рынок постоянно, так как там в любой момент могут быть внесены изменения.

В Китае услуги переводчиков намного дороже, чем в Таджикистане, потому что там переводчики требуют перевести им деньги за компьютер и другие расходы. Но поскольку у Рабониддина вся работа проходит в формате онлайн, а переводчики работают удаленно как и многие фрилансеры, у него таких расходов меньше. И перевод его компании в два раза дешевле, чем у любой другой транслейт-компании в Китае.

В планах – расширить бизнес

В основном, компания Рабониддина работает с Таджикским государственным университетом права и политики и другими вузами страны.

Также компания сотрудничает с несколькими китайскими и отечественными коммерческими фирмами.

Команда Рабониддина хочет найти больше студентов, которые учатся или заканчивали китайские университеты, чтобы они могли с ними наладить сотрудничество.

«Открыть компанию несложно. У нас это возможно, нужны только желание и настойчивость, а еще старание, чтобы достичь хорошего результата», – говорит он.

У команды Рабониддина много планов и новых идей, и они хотят расширить свой бизнес, добавив в свой небольшой бизнес, кроме китайского и русского, перевод на другие языки.

«Надо больше мотивировать молодых людей, чтобы дать им возможность удаленно работать и набираться опыта», – считает Рабониддин. Похоже, он прав.


Понравилось? Поделись с друзьями!

1
1 point

Твоя реакция?

Зачет;Беҳтарин Зачет;Беҳтарин
0
Зачет
Бесит; Асабӣ шудам Бесит; Асабӣ шудам
0
Бесит
Сочувствую;ҳамдардам Сочувствую;ҳамдардам
0
Сочувствую
Супер;Зур Супер;Зур
3
Супер
Окей!;Окей! Окей!;Окей!
0
Окей!
Как так-то?; Ин чӣ хел шуд? Как так-то?; Ин чӣ хел шуд?
0
Как так-то?

Send this to a friend