fbpx

Проект «Таджикские сказки». Как через мультфильмы таджики пытаются сохранить культуру и язык за рубежом

Анимация может стать мощным средством воспитания, обучения и национальной гордости.


1
1 point
Ин ва дигар аксҳо аз ҳамсуҳбатон дастрас гардид

Три месяца назад группа таджиков-энтузиастов, проживающих в России, США и Канаде, решила создавать анимационные фильмы по мотивам таджикских народных сказок. Они запустили в социальных сетях проект «Афсонаҳои тоҷикӣ» (Таджикские сказки), где публикуют анимационные фильмы для детей и взрослых.

На сегодняшний день создано четыре детских мультфильма: «Бузаки Ҷингилапо» (Кудрявый козлик), «Рӯбоҳ ва паланг» (Лиса и тигр), «Хаёлпараст» (Мечтатель) и «Рӯбоҳ ва ангур» (Лиса и виноград), которые представляют живое воплощение народных сказок.

В интервью корреспонденту Your.tj творческая группа «Афсонаҳои тоҷикӣ» рассказала, что сейчас они работают над созданием длинной эпической сказки «Эраҷи тилисмшикан» (Эрадж – разрушитель заклинаний), запланированной в трех частях.

Этот фильм считается одним из их крупных проектов, и авторы стремятся представить его зрителям с высоким качеством и национальным духом.

Кто основатели проекта «Афсонаҳои тоҷикӣ»?

Основатели «Афсонаҳои тоҷикӣ» — три человека: Заррина Рахмон (Канада), Хаким Раббимпур (США) и Джамолиддини Холбек (Россия).

Хаким Раббимпур родом из Самарканда, с 2008 года проживает в США.

По его словам, радовать детей — лучшее занятие на Земле. Оживление древних таджикских сказок также может их немного порадовать. С помощью мультфильмов дети могут узнать об исторических событиях своего народа, выучить родной язык, научиться доброте и уважению к родителям.

«Цель нашей творческой группы — сохранение и оживление таджикской культуры и народных сказок с помощью современных визуальных средств. Состав нашей группы включает творческих людей, хорошо знающих новые технологии. Например, сценаристы и исследователи занимаются сбором и анализом народных сказок, и превращением их в анимационные сценарии.

Визуальные дизайнеры Джамшед Раббимпур и Шодмонджон Рахмон отвечают за прорисовку сцен, героев и среды сказок. Аниматоры Джамолиддини Холбек, Эрадж Ахмедов, Акбарали Аббос, используя софты, создают анимационные фильмы в форматах 2D/3D. Звукорежиссер и композитор Шараф Вохид создают подходящие звук и музыку для оживления персонажей и среды. Творческое и техническое руководство координирует и управляет рабочим процессом», — рассказал Хаким Раббимпур.

Как появилась идея создания мультфильмов на таджикском языке?

Идея создания таджикских анимационных фильмов была впервые предложена таджикским программистом Джамолиддином Джумъа.

Позднее эта идея объединила еще нескольких культурных деятелей-таджиков, включая Заррину Рахмон. Она также является одной из основателей проекта и озвучила козу и козлят в анимационном фильме «Бузаки Ҷингилапо».

«Как и во всех культурных проектах, мы столкнулись с финансовыми трудностями. В этот период финансовая поддержка Хакима Раббимпура из Самарканда предоставила группе возможность продолжить работу и развивать проект. Ведь мы прекрасно понимаем, что мультфильмов на таджикском языке сейчас очень мало», — говорит Заррина Рахмон.

Цель творческой группы – создать качественный контент на основе таджикских сказок, способствующий формированию мышления детей и уважению к родному языку.

По их убеждению, анимация может стать мощным средством воспитания, обучения и национальной гордости.

Какая сила у анимационного фильма?

Создание анимационного фильма — это работа, требующая труда, богатого воображения и вдохновения. От создания сценария до оживления каждого персонажа — каждый момент несет в себе незабываемые воспоминания.

В первоначальной версии сценария коза била волка рогами. Но творческая группа в процессе пришла к другому решению.

«Мы представили козу как мифологического героя. Кульминационную точку, то есть сцену битвы козы с волком, изменили. Изо рта козы вырывается огонь и уничтожает волка. Мы поняли, что это не просто сказка, а послание для демонстрации силы и справедливости.

Эти моменты показывают, что анимация — не только искусство, но и способ выражения чувств, ценностей и человеческих мечтаний», — говорит Хаким Раббимпур.

Почему важно внимание к внешнему виду персонажей?

Авторы анимационных фильмов стараются, чтобы внешний вид персонажей был таджикским и близким к национальной культуре. При создании дизайна особое внимание уделяется национальной одежде, таджикским чертам лица, традиционным цветам и узорам, даже деталям причесок и украшений.

По мнению Джамолиддина Холбека, анимация — это не просто движение, а пробуждение чувств. Каждое создаваемое движение должно быть осмысленным, и герой должен чувствоваться живым.

«Каждый персонаж должен отражать таджикский дух. Например, мальчики изображаются в тюбетейках, девочки — в вышитых платочках, старшие — в халатах и поясах.

Этот тщательный выбор способствует тому, чтобы новые поколения через сказки ценили не только смысл сказки, но и особенности своей национальной культуры», — пояснил аниматор и дизайнер.

Чему учат таджикские мультфильмы 

По мнению создателей, анимационные фильмы, созданные на основе таджикских сказок, имеют несколько положительных сторон. Прежде всего, они знакомят детей с культурой, традициями, языком и красивой природой своей родины.

«В таджикских сказках нравственные темы, правдивость, трудолюбие, справедливость, терпение и уважение к старшим излагаются простым языком и ясными образами. Они дают таджикским детям информацию о земле предков и чувство самопознания.

В то время как зарубежные анимационные фильмы больше опираются на визуальные эффекты и вымышленных героев, склонных к насилию и агрессии. Но таджикские фильмы ведут детей к их корням, их содержание будет для них ближе и понятнее», — считает Хаким Раббимпур.

Для семей, живущих вне таджикской среды, анимационные фильмы, созданные на основе таджикских сказок, представляют важное и эффективное средство.

В современном мире происходят столкновения культур, и такие фильмы могут стать мостом между новым поколением и их культурным наследием.

«Просмотр таких фильмов помогает детям не забыть родной язык в нетаджикской среде. Кроме того, для родителей это также хорошее средство, чтобы семейная среда оставалась таджикской, и дети чувствовали себя связанными со своими корнями», — сказал Хаким Раббимпур.

Группа планирует переводить свои фильмы также и на другие языки.

Оценка зрителей

Творческая группа «Афсонаҳои тоҷикӣ» начала публиковать мультфильмы всего три месяца назад. Уже сейчас они получают воодушевляющие сообщения от зрителей разных возрастов.

Большинство с благодарностью пишут, что сказки вновь оживили их детские воспоминания. Дети также с интересом смотрят и даже подражают понравившимся персонажам.

«Для нас было воодушевляющим, когда таджикская мать, живущая за границей, написала: ‘Мой ребенок после просмотра ваших сказок больше любит говорить по-таджикски’.

Такие слова вдохновляют нас продолжать работу с еще большей любовью. Любовь зрителей — для нас большая сила», — говорят создатели проекта.

«Каждому таджику и таджикистанцу хотим сказать, что наша работа ради сохранения языка и культуры для воспитания нового поколения. Просим поддержать нас просмотрами, рекомендациями другим, лайками и комментариями. Каждая ваша поддержка придает нам силы и становится причиной для продолжения дальнейшей работы», — добавляют создатели проекта.

Файзуллохон Обидов, Your.tj

Адаптированный перевод на русский язык, оригинал на таджикском здесь.


Понравилось? Поделись с друзьями!

1
1 point

Твоя реакция?

Зачет;Беҳтарин Зачет;Беҳтарин
2
Зачет
Бесит; Асабӣ шудам Бесит; Асабӣ шудам
0
Бесит
Сочувствую;ҳамдардам Сочувствую;ҳамдардам
0
Сочувствую
Супер;Зур Супер;Зур
1
Супер
Окей!;Окей! Окей!;Окей!
0
Окей!
Как так-то?; Ин чӣ хел шуд? Как так-то?; Ин чӣ хел шуд?
0
Как так-то?

Send this to a friend